-
1 мелочь
ж1) собир ( мелкие вещи) small thingsвся́кая ме́лочь — (all sorts of) odds and ends
2) собир ( мелкие деньги) change [ʧeinʤ]у меня́ нет ме́лочи — I have no change
3) ( пустяк) trifle [traifl]э́то ме́лочь! — never mind!
-
2 пожитки
1) General subject: belongings, clobber (особ. мелкие вещи), effects, goods, having, household effects, possessions, stuff, swag, things2) Colloquial: duds, goods and chattels, trap, traps3) Australian slang: matilda4) Jargon: Clothes5) Makarov: corporal possessions -
3 мелочь
ж.3. ( пустяк) trifle; small point, (trivial) details pl.мелочи жизни — the little nothings of life, the trifles of life, the petty details of life
♢
размениваться на мелочи, по мелочам — squander one's gifts talents on trifles; fritter away one's energy -
4 мелочь
1) только ед.; коллект. (мелкие вещи)
small items; small things/articles мн.; small fry (о мелкой рыбе)
2) (пустяк)
trifle; small point, (trivial) details мн.; trinket; small fry разг.* * ** * *small items; small things/articles small fry* * *bagatelledoitkickshawminimnullitypin-headpocket-moneyrushtrifle -
5 мелочь
ж.2) собир. ( о деньгах) (small) change3) ( пустяк) trifleэ́то ме́лочь, не обраща́йте внима́ния — that's nothing, never mind it
••ме́лочи жи́зни — the little nothings of life, the trifles of life, the petty details of life
ме́лочь пуза́тая разг. пренебр. — small fry; pipsqueak
разме́ниваться на ме́лочи [по мелоча́м] — squander one's gifts / talents on trifles; fritter away one's energy
-
6 дребедень
жен.; разг.1) (ненужные, незначительные, обычно мелкие вещи, пустяки)2) (вздор, чепуха)nonsense, rubbish -
7 мелочь
жен.1) только ед.; коллект. ( мелкие вещи)small items; small things/articles мн. ч.; small fry ( о мелкой рыбе)2) ( пустяк)trifle; small point, (trivial) details мн. ч.; trinket; small fry разг.размениваться по мелочам — to waste ones gifts/talent on trifles
(small) change; small coin4) мн. ч. мелочи details, particulars; dribs and drabs, minutiae, nothing, small beer, trivia -
8 П-479
ЧТО ПРАВДА, TO ПРАВДА coll (sent Invar fixed WO(used to express agreement or to emphasize the accuracy of a statement) that really is sowhat's true is truethe truth is the truth that's true there's no denying it how very true."...Наши барыни, как соберутся, так и передерутся!» -ответил хозяин....... Какие ты вещи говоришь!» - обиделась супруга его. «Ну, уж извини меня, Татьяна Михайловна! а что правда, то правда!» (Салтыков-Щедрин 2). " Our ladies start quarreling as soon as they get together1" their host replied *\ What a thing to say!" his wife said in a hurt voice "Pardon me, Tatyana Mikhailovna, but the truth is the truth!" (2a).(Дулебов:) Какая публика? Гимназисты, семинаристы, лавочники, мелкие чиновники! Они рады все руки себе отхлопать, по десяти раз вызывают Негину, а уж ведь они, канальи, лишнего гроша не заплатят. (Домна Пантелевна:) Что правда, то правда, ваше сиятельство (Островский 11). (D.:) What audiences9 Schoolboys, shopkeepers, divinity students, petty officials? They'll applaud anything, they'll call Negina back ten times, but you know the rascals won't pay a kopek extra. (D P:) That's true, your Highness (1 la)Привык к Людмиле, присушился, что правда, то правда (Трифонов 1). Не had gotten used to Liudmila, had become attached to her-there was no denying it (1a). -
9 что правда, то правда
• ЧТО ПРАВДА, ТО ПРАВДА coll[sent; Invar; fixed WO]=====⇒ (used to express agreement or to emphasize the accuracy of a statement) that really is so:- that's true;- how very true.♦ "...Наши барыни, как соберутся, так и передерутся!" - ответил хозяин....... Какие ты вещи говоришь!" - обиделась супруга его. "Ну, уж извини меня, Татьяна Михайловна! а что правда, то правда!" (Салтыков-Щедрин 2). " Our ladies start quarreling as soon as they get together!" their host replied ". What a thing to say!" his wife said in a hurt voice "Pardon me, Tatyana Mikhailovna, but the truth is the truth!" (2a).♦ [Дулебов:] Какая публика? Гимназисты, семинаристы, лавочники, мелкие чиновники! Они рады все руки себе отхлопать, по десяти раз вызывают Негину, а уж ведь они, канальи, лишнего гроша не заплатят. [Домна Пантелевна:] Что правда, то правда, ваше сиятельство (Островский 11). [D.:] What audiences? Schoolboys, shopkeepers, divinity students, petty officials? They'll applaud anything, they'll call Negina back ten times, but you know the rascals won't pay a kopek extra. [D P:] That's true, your Highness (11a)♦ Привык к Людмиле, присушился, что правда, то правда (Трифонов 1). He had gotten used to Liudmila, had become attached to her-there was no denying it (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что правда, то правда
См. также в других словарях:
Мелкие вещи — Письменные принадлежности сильно отличались от современных. До середины XIX века писали ГУСИНЫМИ ПЕРЬЯМИ, для чего их надо было особым образом оттачивать – «чинить»; отсюда «перочинный ножик». Некоторые чиновники делали это столь искусно … Энциклопедия русского быта XIX века
ВЕЩИ — (в праве) – предметы природы, как находящиеся в естественном состоянии, так и приспособленные человеком к своим потребностям, являющиеся объектами права. Советское право, рассматривая В. как объекты права, исходит прежде всего из деления В. на… … Советский юридический словарь
ГАЛАНТЕРЕЙНЫЕ ВЕЩИ — мелкие предметы роскоши, служащие для украшения, напр. кольца, запонки и т. п. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
МЕЛКИЙ — МЕЛКИЙ, некрупный, дробный, малый, небольшой; | неглубокий, плоский; мелкий народ, лес; мелкая монета, дробь. Мелкая река, тарелка; мелкое судно, неглубоко сидящее. * Мелкий чиновник, небольшой по чину, должности; дворянин, мелкопоместный. Мелкие … Толковый словарь Даля
Импрессионизм — ИМПРЕССИОНИЗМ. И. в литературе и искусстве определяют как категорию пассивности, созерцательности и впечатлительности, применимую в той или иной мере к художественному творчеству во все времена или же периодически, в той или иной форме… … Литературная энциклопедия
Кожевенное производство — Кожа животных или шкура в присутствии влажности легко загнивает, высушенная делается твердой и хрупкой, при обработке горячей водой превращается в клей. К. производство имеет целью превращение сырых шкур в обработанную кожу, которая не должна… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Гибель тургруппы Дятлова — В таком виде спасатели нашли палатку группы. Фото спасателя Вадима Брусницына 26 или 28 февраля 1959 г. Слева поисковик Юрий Коптёлов Гибель тургруппы Дятлова событие, случившееся предположительно в ночь с 1 на 2 … Википедия
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Уткин, Николай Иванович — искуснейший из всех русских граверов; род в 1780 г. в Твери, в доме Н. А. Муравьева. В 1785 г. Н. А. Муравьев определил его в воспитательное отделение, существовавшее тогда при Императорской академии художеств. Пройдя здесь предварительную школу… … Большая биографическая энциклопедия
Виленская губерния* — граничит на С с губ. Ковенской, Курляндской и Витебской (от последней отделяется Западной Двиной), на В с губ. Витебской и Минской, на Ю с губ. Минской и Гродненской, на З с Гродненской губ. и Царством Польским (от которого отделяется Неманом).… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ковкий чугун — (La fonte malléable; das schmiedbare Güsseisen; maleable cast iron). К. или адусированным чугуном называется железный продукт, получаемый прямо из чугуна, посредством продолжительного нагревания его при высокой температуре каления в присутствии… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона